.jpg)
Hoje trazemos rolinhos de massa folhada com sementes de sésamo, recheados com frango marinado, tomate, queijo de cabra e doce. A acompanhar servimos espinafres salteados com amêndoa, que o pinhão está a um preço ridículo. Esta é uma refeição fácil de fazer e super saborosa. Dá perfeitamente para ser feita logo depois de chegarmos a casa do trabalho para uma refeição semanal. Nesta receita cometemos um erro. Escolhemos mal o doce. E tendo em conta a premissa deste espaço, vamos partilhar o erro convosco. Escolhemos um doce de laranja amarga, mas o amargo do doce (que era mesmo amargo), não combinou muito bem com o resto dos sabores. Se pudesse voltar atrás, escolheria um doce de alperce, ou até mesmo de laranja mas que não fosse tão amargo.
Mas voltemos à receita. Primeiro passo: temperar o frango (peito de frango cortado em cubos) com ligeira antecedência. Eu optei por sal, pimenta preta, molho inglês, tomilho e azeite. Depois, numa frigideira coloquei um pouco de azeite, piri-piri sacana e alho. Deixei o frango fritar até ganhar uma cor, mas não é necessário exagerar uma vez que o frango ainda vai ao forno. Basta ter atenção ao cão para perceber quando é que a carne está no ponto. Enquanto deixamos o frango repousar um pouco, cortamos o tomate e o queijo de cabra em pequenos cubos.
Today we bring you roll of puff pastry with sesame seeds, filled with marinated chicken, tomatoes, goat cheese and jam. As a side dish we served saute spinach with sliced almonds, because pine nuts are way too expensive this days. This is an easy to put together meal that is super tasty. You can perfectly manage to do it in any weekday after work. In this recipe we made a mistake. We chose the wrong jam. And keeping in mind the idea behind this blog, we will share that mistake with you guys. We chose a bitter orange jam, but the bitter of the jam (which was really bitter), didn’t go along with the rest of the flavors. If I could go back, I’d go for an apricot jam or even a orange jam that is not bitter.
But back to the recipe. First step: season the chicken (chicken breast sliced in cubes) some time ahead. I chose salt, freshly grounded black pepper, Worcester sauce, thyme and olive oil. Heat up a frying pan with a little bit of olive oil, dried chili and garlic. Fry the chicken till it gains some color, but don’t leave it there much time since the chicken will still cook a little in the oven. Just pay attention to the dog and you’ll know when the meat is ready. While we leave the chicken to rest a little, we chop the tomatoes and the goat cheese in small cubes.

Colocamos um pouco de farinha na mesa e esticamos a massa folhada. Cortamos, se necessário, a massa folhada nas dimensões desejadas para os rolos. Nós fizemos um por pessoa, mas podemos escolher tamanhos bastante mais pequenos e optar pela modalidade finger food para uma festa ou como entrada. Depois de esticada a massa, colocamos o frango, o tomate, o queijo e o doce. Fechamos o rolo garantindo que fica bem selado. Depois de selado, pincelamos com mel e cobrimos de sementes de sésamo. Está pronto a ir ao forno.
We lay some flour on the table and stress the puff pastry dough. Cut it down to the size you want the rolls, if necessary. We made one roll per person, but you can make them much smaller and use them and finger food for a party or as an appetizer. After we stretch the dough, place the chicken, tomatoes, goat cheese and jam. Close the roll making sure it’s really shut. After sealed, cover with a little bit of honey and spread some sesame seeds. They’re ready to hit the oven.

Podemos começar a preparar o acompanhamento. Numa frigideira salteamos os espinafres com a amêndoa laminada. Os espinafres começam a murchar e a amêndoa a ganhar cor. Quando os espinafres encolherem e estiverem bem verdes, estão prontos. É sempre importante manter o cozinheiro e ajudantes bem nutridos e hidratados, por isso é uma excelente altura para abrir o vinho escolhido e trazer a tábua dos queijos e o chouriço para perto deles.
Now we can start taking care of the side dish. In a frying pan we saute the spinach with laminated almonds. The spinach will start to shrink and the almond to gain color. When the spinach are small and really green, and the almond have a nice color, they’re ready. It’s always important to keep the cook and his helpers well hydrated and fed, so this is an excellent time to open your chosen wine and to bring your cheese board and the chorizo next to them.

Depois é empratar como quiserem e servir. Eu coloquei um pouco de vinagre balsâmico por baixo do rolinho. Em relação ao vinho, este foi uma excelente escolha. Combinou muitíssimo bem com o prato e recomendo. Não o conhecia antes deste dia, e por isso foi uma agradável surpresa. Tanto que nos Vinhos do Alentejo em Lisboa, lá fomos visitá-lo. O vinho que vos falo é o Alabastro 2012, Tinto. É um vinho Alentejano, produzido pela Aliança, Vinhos de Portugal.
É um vinho com 14,5% de grau, composto pelas castas Aragonês e Trincadeira. Fermentação durante cerca de 6 dias em cuba de inox. Este vinho foi produzido na Quinta da Terrugem em Borba. Apresenta uma cor Ruby profunda e aromas intensos de frutos vermelhos. Na boca é encorpado e macio com uma boa sensação de frescura, onde se notam os sabores dos frutos vermelhos combinados com notas de especiarias.
Provem a receita e o vinho e digam-nos a vossa opinião. Bom proveito!
After that you only have to plate and serve. I put a little bit of balsamic vinegar under the roll. Speaking of the wine, we made an excellent choice. It paired the food amazingly and so I recommend it. I didn’t knew it before this day, and so it was a wonderful surprise. So much that in the event of Vinhos do Alentejo in Lisbon, we wen to visit the producers booth. The wine I’m talking about is Alabastro 2012, Red. It’s a wine from Alentejo region in Portugal, produced by Aliança, Wines of Portugal.
It’s a wine with 14,5% alcohol level by volume, made with the grape varieties of Aragonês and Trincadeira. The fermentation is of about 6 days in steel vats. This wine was produced in Quinta da Terrugem in Borba. It has a profound Ruby color and intense scents of red fruits. In the mouth it’s wide and soft with a good feeling of freshness, were you can taste the flavor of red fruits with touches of spices.
Try the recipe and the wine and tell us your opinion. Enjoy!

Posted in Bebida,ComidaTags: aliança,almonds,camandro,chicken roll,espinafres com amendoas,massa folhada,puff pastry,red wine,rolinhos de frango,sesame seeds,spinach,tinto,vinho alentejano,wine pairing

O inverno anda aí à porta, e o forno começa a chamar mais que nunca. As comidas aconchegantes começam a apetecer. Por isso deixamos aqui uma sugestão para estes dias, em que o frio ainda não assentou completamente, então só leva meio forno. Bifes na marinada com batata gratinada. Super fácil de fazer e cheio de sabor. Nada nesta receita é “sem sal”. É uma receita aconchegante mas que desperta os sentidos.
Primeiro que tudo começamos pelos bifes. Compramos uns bons bifes de vaca e depois de lhes dar umas “cacetadas” pomos dentro de um saco. Para dentro desse saco vai: sal, pimenta preta, alho, piri-piri sacana, pimentos padrón, azeite e vinagre balsâmico. Deixamos marinar pelo menos 2 a 3 horas, para deixar a carne absorver os sabores.
Winter is coming, and the oven is calling more than ever. The desire for comfort food grows. So we leave you guys with a suggestion for this weekend, since the cold hasn’t yet come to stay, so it only takes “half” of a oven. Marinated stakes with grated potatoes. Super easy to make and full of flavor. Nothing on this recipe is “blend”. This recipe is “cozy” but awakens your senses.
First of all we start with the steaks . Buy some good beef steaks and after “hammering” them a bit, we put them inside a bag. Inside that bag we also put: salt, grounded black pepper, gralic, dried chili, padrón peppers, olive oil and balsamic vinegar. We let it marinate for at least 2 or 3 hours to let the meat absorb the flavors.

Noutro tabuleiro colocamos batatas cortadas muito finas em camadas. Pomos uma camada, sal e pimenta. Mais uma camada, sal e pimenta. Sempre assim até termos o suficiente. No final colocamos generosamente queijo para derreter e terminamos com natas até cobrir as batatas. Estão prontas para ir ao forno. Cuidado ao fazer boa comida! Até acorda um cão em sono profundo.
In another tray we place the finely chopped potatoes in layers. We put a layer then season with salt and pepper. Another layer, salt and pepper. Like this till we have enough. In the end we cover generously with cheese to melt and top it off with cream. Just enough to cover the potatoes. Their ready to go into the oven. Be careful while cooking great food! It can wake up the most profound sleeping dog.

Depois de colocarmos as batatas no forno, podemos tratar dos bifes. Chapa bem quente e ter cuidado para não passar demais. É escusado pôr azeite ou outra gordura na chapa uma vez que os bifes já têm o suficiente. Não esquecer dos ingredientes da marinada. Tudo para cima dos bifes!
Não faz mal nenhum não servir os bifes imediatamente a seguir a saírem da chapa. Faz-lhes bem repousar um pouco e deixar os sucos da carne e do molho circularem. Palavra de escuteiro!
After placing the potatoes in the oven, we can take care of the steaks . Eat up your grill or pan and be careful so you won’t overdue the steaks . You don’t need to use any olive oil or any other fat on the grill since the steaks should have enough. Don’t forget the ingredients from the marinade. All on top of the steaks!
It’s ok to let the steaks rest a little before serving. It lets the juices of the beef and the marinade flow through the meat. Scouts honor!
Depois dos bifes grelhados e as batatas bem douradas, basta servir com um grande vinho. A nossa escolha recaiu num Monte da Ravasqueira, Tinto 2011. E não nos arrependemos. Apresenta-se com as castas: Syrah , Alicante Bouschet, Touriga Nacional, Aragonez, Trincadeira, Touriga Franca e Petit Verdot. Cor rubi. Aroma intenso e complexo, focado nos frutos pretos bem maduros, com notas muito ligeiras da madeira onde estagiou. Na boca apresenta-se fresco e elegante, com uma boa estrutura.
Bom fim de semana e bom apetite!
After the steaks are grilled and the potatoes golden, just serve with a great wine. Our choice was Monte da Ravasqueira, Red 2011. And we didn’t regret. It has the following grape varieties: Syrah , Alicante Bouschet, Touriga Nacional, Aragonez, Trincadeira, Touriga Franca e Petit Verdot. Ruby color. Intense and complex scent, focused on mature black fruits, with notes of wood. In the mouth it’s fresh and elegant, with a good structure.
Good weekend and good appetite!

Posted in Bebida,ComidaTags: batatas gratinadas,bifes marinados,bom vinho,grated potatoes,inverno,marinada,marinade,monte da ravasqueira,ravasqueira,red,steak,tinto,vinho

Antes que passe demasiado tempo do evento, fica aqui uma pequena reportagem do evento dos Vinhos do Alentejo no CCB. Infelizmente só conseguimos ir na sexta e a correr. No sábado estava demasiado lotado para se poder tirar proveito.
Como tínhamos pouco tempo, escolhemos logo os produtores a que não queríamos faltar: Tiago Cabaço Wines, Herdade dos Grous, Herdade do Rocim, Herdade da Malhadinha Nova e Monte dos Cabaços. Infelizmente acabámos por nos perder um pouco na gastronomia molecular onde provámos um excelente sorvete de vinho tinto e não conseguimos nem o Monte dos Cabaços nem a Herdade da Malhadinha Nova.
Provámos excelentes vinhos. Vinhos que se calhar dificilmente voltaremos a beber (pelo preço apenas). Mas guardei dois destaques para partilhar aqui. Dois vinhos que me marcaram pela positiva. Um que já esperava, outro que me era completamente desconhecido.
O primeiro foi o Blog’10 do Tiago Cabaço Wines. O Tiago é um amigo nosso, e por isso somos suspeitos. Mas nunca provámos nenhum vinho dele que não tivéssemos gostado. O Blog’10 à semelhança do Blog’09 tem duas vertentes: o “tinto” e o “bivarietal”. O primeiro tem 3 castas distintas Alicante Bouschet, Touriga Nacional e Syrah, enquanto que o segundo tem 2 castas: Alicante Bouschet e Syrah. O que provámos foi o segundo. E que grande vinho. Os doze meses em barricas de carvalho francês, metade novas e metade de segundo ano, fizeram aqui maravilhas.
O segundo foi o Guadalupe 2012, Branco, escolha seleccionada. Produzido pela Quinta do Quetzal é um grande vinho. Foi uma surpresa porque nunca tinha ouvido falar e não estava nos planos. Mas é mesmo para isto que servem estes eventos. Para descobrir. Principalmente para nós, pouco entendidos na matéria. Trata-se de um vinho de uma casta só, AntãoVaz. Vinho de cor citrina, aromas com notas de fruta fresca. Na boca é cheio e equilibrado, com um final fresco.
Foi um grande evento, mas pouco aproveitado. Vamos tentar aproveitar melhor o que aí vem este fim de semana no Centro de Congressos de Lisboa.
Espero ver-vos por lá.
Before it’s too late to mention the event, here’s a small coverage of the Wines of Alentejo in CCB. Unfortunately we could only be there on friday and with little time to spend. On saturday it was way too crowed to enjoy it.
Has we had little time to spend, we chose before hand the producers we didn’t wanted to miss out on: Tiago Cabaço Wines, Herdade dos Grous, Herdade do Rocim, Herdade da Malhadinha Nova and Monte dos Cabaços. Unfortunately we ended up spending a little more time than expected in the molecular gastronomy where we tasted an excellent wine sorbet and so couldn’t find time to visit the Monte dos Cabaços or the Herdade da Malhadinha Nova stands.
We tasted, as expected, great wines. Wines that we won’t be tasting again so soon (because of the price). But I saved two wines to share with you. Two wines that really wowed me. One was expected, the other not so much.
The first wine was Blog’10 from Tiago Cabaço Wines. Tiago is a friend of ours, and so we are suspects. We never tasted a wine of his that we didn’t enjoy. Blog’10 like Blog’09 has two versions: the “red” and the “bi-varietal”. The first has 3 grape varieties, Alicante Bouschet, Touriga Nacional and Syrah while the second one has 2 grape varieties: Alicante Bouschet e Syrah. The one we tried was the second. And what a great wine. The twelve months in french oak kegs, half new and half on the second year, made wonders to this wine.
The second was the Guadalupe 2012, White, Winemakers Selection. Produced by Quinta do Quetzal it’s a great wine. It was a surprise to us because we had never heard of it and it wasn’t on our plans. But that is exactly what this event are for. To explore and discover. Specially for us, beginners on the subject of wine. It’s a single grape variety wine, AntãoVaz. Wine of citrus color, scents of fresh fruit. In the mouth it’s full and balanced, with a fresh ending.
It was a great event, but poorly explored by us. We will try to explore more of the next event that is just around the corner in Centro de Congressos de Lisboa.
Hope to see you there.

Posted in Bebida,PessoasTags: alentejo wines,blog’09,blog’10,branco,ccb,centro congressos de lisboa,colheita selecionada,guadalupe,herdade da malhadinha,herdade do rocim,herdade dos grous,monte dos cabaços,red wine,sabores e vinho,tiago cabaço wines,tinto,vinho,vinhos do alentejo,white wine,winemakers selection

Infelizmente parece um desfecho inevitável, apesar de não perdermos a esperança que reabram noutro lado. Isso poderá fazer com que os preços subam, mas não faz mal. E vai se perder a mística do espaço, mas não faz mal. Se calhar até vão perder alguma identidade, mas não faz mal. O que faz mal é sentir a tristeza das pessoas que lá trabalham quando se fala no final daquele que foi o seu trabalho de anos. O final do seu sonho. Não interessa aqui discutir porque vai acabar, de poderia ter sido diferente ou não, se havia hipótese. Interessa homenagear aquele que é um dos grandes restaurantes da cidade. Não é preciso ter grandes chefes, ou toques de requinte. Basta que seja bom e verdadeiro. E este é. Os melhores lombinhos da cidade. Foi várias vezes apelidado assim pela TimeOut. E não é mentira.
Fomos lá fazer a nossa despedida e como sempre não nos arrependemos. Havia muito mais movimento que o habitual dado que muita gente se quis despedir, mas nós esperamos. Nada como um pastelinho de bacalhau e um verde fresquinho para esperar com gosto. Depois foi sentar, pedir os lombinhos com ovo e batata, e desfrutar. Provamos o tinto e o verde. Tudo da casa. O verde ganhou.
Depois de feitas as despedidas quer dos lombinhos, quer das pessoas que ali trabalham, tivemos que rematar com uma ginjnha, porque a baixa assim o pede. Fica então a homenagem, porque não há muito mais para dizer que as fotos da Inês não digam já.
Unfortunately it looks like an unavoidable end, even if we keep our hopes up that they’ll open somewhere else. That can make their prices rise, but that’s ok. And you’ll lose the mystical feeling of the space, but that’s ok. Maybe they’ll lose their identity, but that’s ok. What’s not ok is to feel the sadness of the people who work there when you talk to them about the end of what was their work for years. The end of their dreams. It’s not our goal to discuss here the reasons why they have to close, if things could have been different or not, if they stood a chance. Our goal is to honor one of the greatest restaurants of Lisbon. You don’t need great chefs, or details of luxury. You just need to be good and true to yourself. And they are. The best pork loins of the city. TimeOut said it several times. It wasn’t a lie.
We went there to say goodbye and as always, we didn’t regret it. There was more movement than usual given the fact that a lot of people were doing their goodbyes, but we waited. Nothing like a codfish fried cookies and a cold green wine to go along. After we got a table, we asked the pork loins, with homemade fries and sunny side up egg, and we enjoyed. We tasted the red and green wine. The green wine won.
After our goodbyes to the restaurant and to the people who work there, we had to finish with a “ginjinha”, because downtown demands it. Here is our homage, since there is not much more to say that the photos of Inês don’t say already.



 
Posted in Bebida,Comida,PessoasTags: adega dos lombinhos,baixa,batatas fritas,downtown,final,french fries,fries,green wine,guinja,homemade,licor,lisboa,lisbon,lombinhos,ovo estrelado,people,pessoas,pork,pork loins,red wine,restaurant,restaurante,sunny side up egg,the end,tinto,verde,vinho
Hoje temos mais uma partilha de vinho do bom. Este também estava na lista há demasiado tempo, por isso ainda vamos ter de partilhar sem foto, uma vez que na altura o meu telefone não tirava fotos e a Inês também não guardou registo. Eram outros tempos e não sabíamos sequer que íamos precisar. Mas de futuro será resolvido!
Hoje trazemos um bom tinto Alentejano. Monte da Peceguina, 2009. É a garrafa com o desenho da tartaruga. Este vinho tem esta curiosidade: cada ano tem um desenho de uma das criança da família. O vinho é produzido pela Herdade da Malhadinha Nova, um sítio onde além de vinho há muito mais. Há estadias, experiências para ser vividas, comidas para serem experimentadas. Mas o que nos trouxe até aqui foi o vinho e é desse que vamos falar.
As castas presentes são: Aragonês (45%), Alicante Boushet (20%), Touriga Nacional (15%), Syrah (12%) e Cabernet Sauvignon (8%). Trata-se de um vinho de cor rubi intensa com notas de fruta vermelha e madura. Na boca apresenta com boa estrutura, com final longo e persistente. O seu teor alcoólico é de 15%.
Não deixem de experimentar, porque é um grande vinho. Este, assim como os restantes Monte da Peceguina.
Today we have another great wine to share with you. This one was also on the “sharing” list for quite some time, and for that we will have to share it without a photo, since at the time my phone was not great with photos and Inês didn’t kept a record. Older times were we didn’t realized that we would need those photos. But in the future it won’t happen again.
Today we bring you a good red wine from Alentejo, Monte da Peceguina, 2009. It’s the bottle with the drawing of a turtle. This wine has that curiosity: each year has a drawing from on of the children of the family. The wine is produced by Herdade da Malhadinha Nova, a place that has much more to offer besides the wine. There’s the hotel, experiences to live, food to try. But what brought us here was the wine and that’s what we’ll talk about.
The wine grapes included are: Aragonês (45%), Alicante Boushet (20%), Touriga Nacional (15%), Syrah (12%) e Cabernet Sauvignon (8%). It’s a wine with an intense ruby color with scents of red ripe fruit. In the mouth it presents a good structure, with a long and persistent ending. It’s alcohol level is 15%.
Don’t waste more time and try this wine, because it’s a great wine. This, like all the rest of the Monte da Peceguina.
Posted in BebidaTags: alentejo,alicante boushet,aragones,boa pinga,cabernet sauvignon,experiences,experiencias,food,herdade,herdade da malhadinha nova,hotel,monte da peceguina,opinião,peceguina,prova vinho,red,red wine,restaurant,restaurante,syrah,tinto,touriga nacional,tudo qué bonito,vinho,vinho tinto,wine,wine review
|
Devias dar uns golpes, além do aspecto visual liberta o vapor pelo que a massa fica mais crocante tb por dentro!
Boa dica. Para a próxima já experimento.